|
„… írásaiban a fiatalos lendület a szókimondás érett gondolkodásmóddal, komoly tapasztalati háttérrel, öröklött és szerzett intelligenciával, szakmai tudással társul. Verseit korszerű, de minden öncélú extravaganciát mellőző formában írja. Képi látás- és megfontolás-módja egyéni, mentes az ifjú alkotókra gyakorta jellemző, másoktól átvett sémáktól, „árnyékábrázolásoktól”. Nyelvi kultúrája – a korábban említett okokból – figyelemreméltó, stílusa világos…” Videcz Ferenc – az Írószövetség tagja; Nimród díjas író Ágoston Piroska verseit olvasva először is a képisége ragadott magával: ágakat firkál a falra a telihold; az idő ma kocsonyaként terült végig a városon / rezgett a széle a napsütésben - úgy írja le ezeket a sorokat, hogy a vers olvasója látja azt, amit egyébként nem: a rajzoló teliholdat, a kocsonyává dermedt időt. Aztán az érzelmek sodornak magukkal, és már nem is tudjuk ki gondolja, ki érzi - az író vagy az olvasó: kapaszkodok a létbe; felépítenek apró darabokból összeraknak a szavaim; beástam magam a sötétbe. Ezzel már el is érte Ágoston Piroska azt, amit egy költőnek el lehet érnie: az azonosulást adta meg, az "akár én is írhattam volna" élményét. De nem akárki írta le mindezt, nem akárki láttatta a láthatatlant, nem akárki fejezte ki a kifejezhetetlent, hanem Ágoston Piroska. Nagy élmény megismerni az ő világát, mert magunkat is jobban megismerjük, ha merünk vele együtt szembenézni önmagunkkal. L. Csépányi Katalin – a Hetedhéthatár főszerkesztője
„… bemerészkedni Ágoston Piroska költői univerzumába olyan élmény, amely dupla szálon kapcsolódik az álomtevékenységhez; mint az álom, látszatra minden egyes költeménye a mindennapok tapasztalatából merít, a napok hordalékából, a valóságosból, hogy aztán eljusson hirtelen felkúszva szédítő meredélyeken a költőiség, az ismeretlen és az univerzális legmagasabb csúcsaira. Ágoston Piroska, a saját tintájának mágiáján keresztül, már–már azt akarja sugallni, hogy a valóság legjobb megértéséhez, végtére a legjobb módszer az, ha a lehető legjobban eltávolodunk tőle…”
„üvegcséiben személyesen összegyűjtött benyomásaiból és álmaiból válogat a KÖLTŐNŐ, összekeveri az alkotórészeket, és olyan versekkel ajándékoz meg, amik tele vannak érzelmekkel és látomásokkal, aztán… bársonyos léptekkel eltűnik az éjszakában, mint egy macska…” Fausto Pisani - filmrendező
„Érthető költészet, ami felvillantott képek mentén halad, és egy nő mindennapjait tárja elénk; anélkül hogy elrejtené rögeszméit és a mindennapok kis rítusait.” Igor Esposito – költő, író
„Évek óta nem olvastam már semmi érdekeset vagy újat… vagy fenségesen klasszikusat. Itt a Költészet valós és spontán… a ’billentése’ mesteri. Végre egy finom érzékenységű vidám és mély környezetábrázolás, mely enyhén absztrakt és mely nyomán az érzelem feltartóztathatatlanul és rejtélyesen születik.” Dory Nacci - zongorista
„Érzékek és szemek, amelyek lerombolják Bábel tornyát. Kiáltó hangok, vibrál a levegő az olvasó körül. A mindennapinál rejtettebb hatásfok. P. életével és írásaival provokálja az elérzéktelenedett embereket.” Paolo Bisceglia - fordító
Commenti:
"... Avventurarsi nell'universo poetico di Piroska Agoston è un'esperienza legata a doppio filo con l'attività onirica; come il sogno, ogni suo singolo componimento,sembra trarre linfa dall'esperienza quotidiana, dal residuo diurno, dal reale, per poi giungere, improvvisamente, inerpicandosi lungo vertiginose pendenze, fino alle altissime vette del poetico, dell'oscuro e dell'universale.Piroska Agoston, attraverso la magia del proprio inchiostro,sembra quasi volerci suggerire che il miglior modo per comprendere la realtà, infondo, è quello di allontanarci il più possibile da essa..." Gianmarco Busetto – poeta, drammaturgo, attore
"Dalla sua personale raccolta di barattoli pieni di sensazioni e sogni, POETESSA sceglie e mescola gli ingredienti, regalandoci poesie piene di emozioni e visioni, poi....come una gatta nella notte,si dilegua a passi felpati..." Fausto Pisani - regista
„Una poesia piana, che però procede per illuminazioni, e svela il quotidiano di una donna; senza nascondere le ossessioni e i piccoli riti del giorno." Igor Esposito – poeta, scrittore
„Da anni non leggevo più nulla di interessante, o nuovo..., o magnificamente antico. Qui la Poesia è vera, spontanea... il 'tocco' è magistrale. Finalmente un romanticismo fine, una fotografia d'ambiente serena ma profondissima, astratta delicatamente. L'emozione nasce magica e irresistibile.” Dory Nacci - pianista
„Sensi ed occhi che battono Babele. Note che stridono forte e fanno vibrare l'aria che circonda chi legge. Potenza del quotidiano più nascosto. P. vive e scrive alla faccia di chi non prova più nulla...” Paolo Bisceglia - traduttore |